From the blog post referred to at the top:
“A special note for our Norwegian customers – literary quote symbols are reversed between Danish and Norwegian.The keys are imprinted with the Danish convention, and you can reverse this to the Norwegian convention by loading the Norwegian map from our cloud library.”
The same is the case for the æøå on the key caps, they are with Danish layout. The keymaps in Multimap 1.0.1 (app store version), also seems to be identical for Norwegian and Danish.
Don’t think this has been tested with any native speaking Norwegians, but both you and I have requested to be part of TREG to specially test this …
I believe that when using the TextBlade with the multimap externtion on iOS, things are quite straight forward.
But when flashing these European maps to the TextBlade, and using them with OS X, Windows, Android, and iOS (without the TextBlade/Multimap extension) things gets more complicated. Then one also have to rely on the different OS’e’s keyboard drivers for the respective languages.
For Colemak and Dvorak it’s simpler, they just require US QWERTY drivers on the host. For Japanese and Korean, I believe it is the othe way around: TextBlade in QWERTY mode and Japanese or Korean driver on the host (please correct me if wrong). With Tibetan for example, one could use the TextBlade with either QWERTY or Colemak, whatever one is most comfortable with.
So, I’m also a little worried here, if all the European maps really have been tested on OS X, Windows, etc. Have not heard a word about this from the TREGers, or did I miss something?
Example: Normally keyboards are just sending scan codes, and AZERTY or QWERTZ mappings are done by the host’s keyboard driver. But what happens when you flash the TextBlade with either French or German keymaps for use on OS X, Windows, Android or Linux? Remapping of Q-A, W-Z or T-Z on both? Do they then cancel each other?
I guess all this already must have been tested, but asking just in case …